25.07.2018 г., 0:41 ч.

Сън в съня - Едгар Алан По 

  Преводи » от Английски
551 3 5
1 мин за четене

© Мария Димитрова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Благодаря, Яна.
  • Великолепно е! Поздравления!
  • Благодаря за "Любими".
  • Благодаря ти, Райна, но след гафа с риса-кон в превода на "Вечер" на Бели малко се обезкуражих. Този също има недостатъци, в началото на всеки ред на оригинала се събират по три едносрични думи /вкл. определителния член и предлозите/ Майстора ги знае как се наричат, аз само забелязах тенденцията, /всъщност почти цялото стихотворение е от кратки думи/ но българският език не позволява толкова натрупване /поне аз не успях/ и компенсирах с вида на римите. А това е абсолютно целенасочено в стихотворението, защото във всяка строфа има по една рима, която се повтаря в три стиха един след друг. В превода освен това имам неточна рима на най-важното място, което е като рефрен - съня-реалността, Надявам се да съм предала поне настроението.
  • Благодаря ти за този превод!
Предложения
: ??:??