15.11.2007 г., 9:27

The 69 Eyes-Brandon Lee

3.4K 0 7
1 мин за четене
The 69 Eyes - Brandon Lee

What would there be
As the river of sadness turns into sea?
Could there be another thousand stories
like you and me?
Wanted a heart,wanted a soul
More than anything else in this world
But we are doomed
Our flesh and wounds
I would never give in

Just like the moon does
We rise'n'shine'n'fall
Over you that I
Rise'n'shine'n'crawl
Victims are we all

What would there be
Beyond the eyes of Brandon Lee
Could there be
A revenging angel
Left to bleed
Wanted the truth,wanted the faith
More than anything else in this world
But we are doomed
Body and soul marooned
I would never give in

Just like the moon does
We rise'n'shine'n'fall
Over you that I
Rise'n'shine'n'crawl
Victims are we all



The 69 Eyes - Брандън Лий

Кога ще бъдем като реката на печала,
вливаща се в морето?
Колко ли още хиляди истории има като нашата?
Търси сърцето, търси душата.
Повечето неща в този свят са незначителни.
Но ние сме обречени.
Нашите плът и рани,
Никога няма да се предам.

Като луната,
ние се издигаме и сияем, и падаме.
Аз съм до теб.
Издигаме се, сияем и пълзим.
Ние всички сме жертви.

Кога ще бъдем
отвъд очите на Брандън Лий?
Можеш ли да бъдеш ангел на отмъщението,
изоставен да страда?
Търси истината, търси вярата.
Повечето неща в този свят са незначителни.
Но ние сме обречени.
Телата и душите ни са изоставени.
Никога няма да се предам.

Като луната,
ние се издигаме  и сияем, и падаме.
Аз съм до теб.
Издигаме се, сияем и пълзим.
Ние всички сме жертви.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Ралица Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • браво
  • Супер яка песен много ми харесва браво за превода
  • невероятна песен. обожавам я. браво за преводчето
  • това е любимата ми песен.
    Браво!!!!/6/
  • "I would never give in" се превежда като 'никога няма да се предам'
    Left to bleed- изоставен да страда
    Останалото май е добре Добре дошла сред нас
    Поздрави

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...