7.10.2004 г., 9:08 ч.

The Cranberries - Zombie 

  Преводи
13644 0 13
1 мин за четене

© Христо Иванов Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Уникална песен (:
  • Тази песен е чувствена и показва тъгата и болката на хората по време на 1та световна война
  • Страхотна песен. Мерси за превода!
  • Не се ли визира тук "zombie" като "автомат"? Защото какъв смисъл има като "зомби"? Иначе песента е прекрасна!
  • And if islands cause the silence ???????????
    and the VIOLENCE caused such silence е коректното....
  • На 24 април 1916 година, понеделника след Великден, малка въоръжена група завладява няколко ключови сгради в Дъблин и прокламира Ирландската република, а военните й сили - за Ирландска Републиканска Армия. Бунтът, известен като The Easter Rising, е потушен след седмица, а 13 от лидерите на ИРА са екзекутирани. Ефектът обаче е обратен на планирания от британското правителство, подкрепата за републиканското движение в Ирландия се засилва и макар да губи битката, ИРА печели сериозни дивиденти от кървавото потушаване на въстанието.
  • песента е много яка много ми харесва но може ли някои да ми каже какво по точно се има предвид в песента като се казва 1916 като година ??? по какъв повод е писана песента???
  • Тази песен е ВЕЛИКА.......... Браво за превода .......И БЛАГОДАРСКО!
  • песента е нещо велико,браво
  • Браво!
  • ммм да, четем ги с най-голямо удоволствие))))
  • има кой спокс поздрав за превода
  • благодаря, гледам , че и ти се занимаваш с преводи..аз имам доста, ама се чудя дали да ги поставям тук... почти никой не ги гледа
Предложения
: ??:??