23.04.2008 г., 22:49 ч.

Tose Proeski - Срекна ли си ти 

  Преводи » Песен
4187 0 6
1 мин за четене

Srecna li si ti?

(македонска версия)


Nikogas,ne sum imal mnogo da ti dadam,
nikogash,samo lubav kako dete izkrena,
no ne ti bese dovolna.

 

Tuga si,veke nemam pravo da te imam,
tuga si,kolko godini te cekav prekupat,
za da te sretnam nekogas.

 

Srecna li si ti,
sega koga nosis zlato,
ili ne srecna,
sto na moe mesto,
drugi dlanki treperat
toa syrce komo pripadq?
Srecna li si ti,
daleku ot mene mila
ili spomeni grebat kako gruba svila,
dali naide mir,
tamo kai sto ot mene se skri.

 

Trev mene,koe e dobro mi te donese,
na moiot prag,koga proidov kilometri
sovsem sam,no veke sam nespiam.

 

Tebe iaz te znam,mnogo otdavna,
kako nikoi drug na svetot,
ne sum posakal druga ni edna.

 

Щаслива ли си ти

 

Никога нямах много да ти дам,
имах само любов, като дете искрена,
но ти не беше доволна.

 

Чужда си, вече нямам правото да те имам,
чужда си, колко ли време те чаках
за да те срещна някога.

 

Припев:
Щастлива ли си ти
сега, когато носиш злато
или нещастна си,
че вместо мен
чужди длани те докосват,
сърцето ти на кого ли принадлежи?

Щастлива ли си
далеч от мене мила,
или спомени
драскат сякаш груба коприна,
намери ли спокойствието си
там, където от мен се скри?

 

При мен, кое ли добро те доведе,
на моя праг, когато минах километри
съвсем сам, но вече не спя сам.

 

Познавам те, много отдавна,
както никой друг на света,
не съм поискал нито една.

© Силвия Спасова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Изобщо не е проблем с превеждането постепенно ще се постарая да преведа всички ако мога,лошото е че само по една на ден може да се публикува.Аз сам пуснала за удобрение вече Soba za taga-само че в македонски вариант.Ако Петя предпочита мога да й я преведа и в сръбския вариант,за който тя е казала.Имаите търпение,обещавам че ще откликна на всяка молба
  • djinna(Петя), Перка много си нагла бе хахахха
    Изброила 100 песни и чак писала "т.н." хахаха еййй
    Вземи да попреведеш нещо и ти, стига само искай, паразит такъв хахаххах
    :*
    П.П. усмивчица, извини я от мое име
  • Ако имаш време ще се радвам да намеря преводи и на Тvoite baknezhi na moite beli kojuli, Igra nez granica, Ima li dan za nas, Cija si, Ostani do krai, Soba za tugu, и т.н....)Любимец ми е,какво да направя))
  • Ами, аз искам именно този превод.
    До колкото разбирам някои думички...се пее за гора..листа?..сестра...красота (прилича ми на "хубава си моя горо" но мелодията не е същата).
    А що се отнася до българския вариант, (не знам) до колкото успях да се осведомя, има бг-вариант. На Бони е. Чух го. Но текста е отвратителен, поне на мен не ми харесва (допада) с тази мелодия, а и гласа й страшно дразни слуха ми
    Хайде, приятна вечер от мен
  • Няма спор Зайди,зайди е невероятна песен,а в негово изпълнение е още по-хубава.Но аз мисля,че я има и в български вариант,незнам дали няма да е неумесно да я превеждам,но ако настояваш
  • Много хубава песен и текст, обаче е тази е още по-... http://www.youtube.com/watch?v=LKRaXPYSzKY (ако ти се занимава, може да я преведеш)
    Поздрав
Предложения
: ??:??