14.04.2006 г., 16:06

Вариации

1.3K 0 3
Не бих ти признал
как сърцето ми рани
и как болка и жал
угасиха тези звезди.

Сама, прозорец ще отваряш,
без щастието близо да гори.
Фенери нощем ще припалваш -
изгуби мен в мечтите си.

Почакай ме край вратнята,
оттам ще мина, знаеш.
Позова ли пак душата ти -
ще останеш да се каеш.

Опит за превод?

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Мери Попинз Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...