Я вас любил 

1528 2 6

 

Я вас любил

А.С. Пушкин

 

Обичах Ви
Превод: Кр.Тенев

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

Обичах Ви. И още дълго може
любов да тлее в моята душа,
но нека вече тя не Ви тревожи.
Не искам с нищо да Ви натъжа.


Обичах Ви без думи, без надежда
ту плах роб, ту ревнивец несравним.
Дано с такава искреност и нежност,
дай Боже, Ви обикне друг любим.

 

© Красимир Тенев Всички права запазени

Коментари:

Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • LenaNik (ЕЛена Ник) До сега най ми харесва превода на Георги Джагаров . Но и вашият превод на тази неповторима поезия много ми хареса. Благодарност за мига красота!
  • maistora (Красимир Тенев) Благодаря за подстрочния превод!
  • kasius (Бостан Бостанджиев) Аз ви обичах: любовта още може би
    не е угаснала в душата ми съвсем;
    Но нека тя вас повече да не тревожи;
    Аз не искам да ви натъжавам с нищо.

    Аз ви обичах безмълвно, безнадеждно,
    ту от плахост, ту от ревност измъчван;
    Аз ви обичах тъй искрено, тъй нежно,
    че бог да ви даде любима да сте на друг.

    Това е точния превод, но на български няма как да прозвучи поетично.
  • agferdousi65 (Асенчо Грудев) Поздравления за превода! Да си призная това е стихотворението, което ме плени в името на поезията преди около 25 години!
  • valia1771 (Ивон) Благодаря!
  • линасветлана (Лина - Светлана Караколева) Аплодисменти!*

© 2003-2018, Георги Колев. Всички права запазени. Произведенията са собственост на техните автори.