2.09.2017 г., 19:54 ч.

Юджийн Фийлд. За думата "up" 

  Преводи » от Английски
1579 0 0
2 мин за четене
Това стихотворение на Юджийн Фийлд не може да бъде преведено буквално. То е сатира против прекомерното използване на частицата “up”, която променяйки значението на много глаголи и изрази, същевременно дава алюзия за хълцане. Все пак аз се опитах да запазя значението на текста и английските глаголи, като изместих пародията към един нашенски начин на говорене, който много бързо се усвоява от придошлите в столицата, като депутатите от провинцията например. Ако някой, не дай боже, се почувства засегнат, моля да не го чете. Ваш. Д.Г.
Eugene Field. Of the word “up”
We wake up and make up
We rake up and fake up
And use the world “up” where we can
We drink up and think up
We kink up and shrink up
And do up a shirt or a man
We slack up and back up
We stack up and whack up
And hold up a man or an ace
We bear up and cheer up ...

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Димитър Ганев Всички права запазени

Предложения
: ??:??