Симфония Божественная
Автор: Юрий Мухин
Симфония Божественного звука,
Овеянная утренней прохладой,
Напомнит вдруг о будущей разлуке.
Земное там навряд ли что-то надо?
Стихает в блеске солнца увертюра.
Средь звёзд вершит себя душа вселенной,
Раздаривая рифмы трубадурам,
Сливая ноты в музыке бесценной,
Взмывая ввысь в мир горний величаво.
Прощанья эпилог уводит в вечность.
Овеянные воинскою славой
Уходят со смиреньем в бесконечность
И воспаряет страждущий ко Богу.
Архангел дирижирует оркестром.
Оттаивает сердце понемногу:
Жить сущему под палочку маэстро,
Петь "Аллилуйя" о Христе воскресшем,
Печаль земную обращая в радость.
Симфония как память о восшедшем
Благословляет истину и святость.
БОЖЕСТВЕНА СИМФОНИЯ
Литературен превод: Генка Богданова
Симфония Божествена от звуци чудни,
окъпани в прохладата на утрин бяла
напомняше за тежка бъдеща раздяла.
Но кой ли е готов за миговете трудни?...
Стихва увертюрата в слънчева позлата.
Дарена с римите на трубадури земни,
сляли се с нотите на музика безценна,
към звездното небе издига се душата.
Извисявайки се величаво към небето,
към вечността, епилогът на раздялата
отвежда войни, окъпани със славата
и те смирено тръгват към небитието.
Отвеждайки страдалците към Бога в Рая,
чудният оркестър Архангел дирижира.
Отпуска се сърцето и покой намира,
че от Маестрото с палката зависи края.
Те пеят „Алилуя”. В Христа ще възкъснат
и земната си мъка в радост ще превърнат.
Благославящите святост ще прегърнат,
Симфонията чува, който носи кръста!
© Генка Богданова Всички права запазени
Овеяна във утринна прохлада.
Напомня изведнъж за бъдеща разлъка.
Там земното едва ли ще потрябва.
Затихва увертюрата във слънчевия блясък
И сред звезди, твори се на вселената душата
Дарявайки красиви рими, на трубадури за украса
И слива нотите във музика безценна и крилата.
Превеждам ти първите два куплета, да схванеш че нямат нищо общо с думите на оригинала който си превела. Не искам да се заяждам, но автора трябва да присъства във превода с добавяне, на нещо за съзвучие или рима, а не с произволно съчинение на преводача. Труд си положила, разбирам но се помъчи още малко не е толкова тудно ако се замислиш.