7.01.2025 г., 18:45 ч.

Задушница – (Љубинка Донева, Р. С. Македонија) 

  Преводи » Поезия
61 1 1
3 мин за четене

ЗАДУШНИЦА

               

            Автор:  Любинка Донева, Р. С. Македония

 

               

В очите на живите

сълзят звезди.

Наближава задушница.

Напомня ни за среща с близките

и за влизане в галактиката,

където плават всички

осъществени мечти

и където всичко е само спокойствие и сън

 

ЗАДУШНИЦА

 

            Автор: Љубинка Донева, Р. С. Македонија

 

 

Во очите на живите

Солзат ѕвездите

Наближува Задушница

Потсетува на средба со саканите

И влез во галаксија

Каде што пловат сите

Остварени сништа

И каде сè е само спокој и сон.

 

 

Б.а. Стихотворението  е поместено в двуезичната ми преводна поетична книга „Мост към люляците (2019) от македонски на български език от Любинка Донева.

 

            Думи за автора:

 

            Любинка Донева е родена през 1952 г. в село Соколарци, близо до Кочани. Тя е поетеса, детска писателка, литературен критик, есеист и лексикограф. Основното си образование е завършила в родното си село, а гимназия – в Кочани. Завършила е Филологическия факултет към университета „Свети Кирил и Методий” в Скопие със специалност „Южнославянска литература”. След дипломирането си тя работи като гимназиален учител и прекарва професионалния си живот като учител. Работата ѝ изостря възприятието към литературната естетика и я насърчава да помага и прави премиери на много млади автори. Тя е автор на поетичните книги „Дълбоката стая”, „Моята азбука”, „Подробности на светлината” и „Историята, която (не) следя”. Написала е следните произведения за деца: „Танцът и принцът на цветовете” – драматичен текст (включен в антология с драматични текстове за деца), „Как са се появили цветята” – авторска приказка (също включена в антология с авторски приказки) и „Царка Вятърка” – разкази за деца. Автор е също така на „Речник с остарели думи (в творчеството на Светлана Христова-Йоцич)”, както и на учебник по македонски език за ученици билингви с албански и турски майчин език (за втори гимназиален клас), и на учебник по македонски език, предназначен също за студенти билингви с албански и турски майчин език. Носител е на награда за първа книга, присъдена ѝ по време на международния фестивал „Стружки литературни срещи” (2015 г.). Поезия и литературна критика е публикувала в литературни издания. Участник е в няколко научни симпозиума. Член е на ДПМ (Дружеството на писателите на Македония) и е член на Управителния съвет на ДПМ. Била е член на жури за присъждане награда за литература за деца от ДПМ и е член на редакционната колегия на „Стожер”, бюлетин на ДПМ. Включена е в няколко национални и международни антологии и алманаси. Нейни стихотворения са преведени в Босна и Херцеговина, България, Италия, Словения и Хърватия, а също така са преведени и на английски език и са включени в международната асоциация на Световните писатели (World Wide Writers). Живее в Кочани.

© Латинка-Златна Всички права запазени

Авторът е забранил гласуването.
Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • " В очите на живите сълзят звезди"!!! Ех, че хубаво! С твоите умения да превеждаш на езиците на всички балкански народи, Латинче, ти се докосваш до една разтворена в стиховете чужда за нас душевност, в която откриваме и част от нашето мислене. Благодаря ти!♥️
Предложения
: ??:??