Преводът е съобразен с мелодията на песента.
Ти ме обичаш
яростно, гордо, ласкаво.
Птица летяща
небето-съдба разгръща...
Ти ме обичаш –
с болката ми изпитано.
Не ще ме захвърлиш,
не ще предадеш в мъчения...
Ти ме обичаш,
ваеш, твориш, рисуваш.
Чудо това е –
ти ме обичаш! (2)
В нощ пияняща
идваш без звук, събличаш се –
узнат от мене
вечен сюжет роденовски...
Аз се предавам –
радост непобедима –
живот с целувка
като единно същество...
Ти ме обичаш,
ваеш, твориш, рисуваш.
Чудо това е –
ти ме обичаш! (2)
Ти ме обичаш
и в блясък, и във нищета.
Тъй аз обикнах,
че просто ме обичаш ти...
Аз се забравям
и казвам “Сбогом!” и “Прости!”
Ала без тебе
вечната горда мъка съм...
Ти ме обичаш,
ваеш, твориш, рисуваш.
Чудо това е –
ти ме обичаш! (2)
оригинален текст:
Ты меня любишь
яростно, гордо, ласково.
Птицей парящей
небо судьбы распластано...
Ты меня любишь
болью моей испытано.
Знаю, не бросишь
и не предашь под пытками...
Ты меня любишь,
лепишь, творишь, малюешь.
О, это чудо –
ты меня любишь! (2)
Ночью хмельною
тихо придешь, разденешься –
узнанный мною
вечный сюжет роденовский...
Я подчиняюсь –
радость непобедимая –
жить поцелуем
как существо единое...
Ты меня любишь,
лепишь, творишь, малюешь.
О, это чудо –
ты меня любишь! (2)
Ты меня любишь
и на коне, и в рубище.
Так полюбил я,
что меня просто любишь ты...
Я забываюсь,
я говорю “Прости-прощай!”
Но без тебя я
вечною гордой мукой стал…
Ты меня любишь,
лепишь, творишь, малюешь.
О, это чудо –
ты меня любишь! (2)
© Атанас Димитров All rights reserved.