Mar 29, 2007, 10:09 PM

David Gilmour /Pink Floyd/ - "On an Island" 

  Translations
2195 0 2
1 мин reading
На остров

Спомни нощта –
как спуснаха се те по стълба бяла,
изплетена от лунна светлина,
как минаха през детската площадка пуста,
през призрачната горест на града....

и как отново са деца –

ръждиви спомени полюшват ги високо,
пренасят ги на остров споделен,
сред бездна от мечти застинал,
в забравата си преблажен.

Лунен прилив ни залива,
един до друг сами лежим,
чертаем на звездите пътя,
красиви мигове броим...

Пусни нощта да плува покрай нас,
и нека води ни по пътя към звездите,
блещукат ярко...и са ни компас,
откраднали на слънцето лъчите...


Спомни нощта –
осеяна със жар, гореща, страстна,
в безлюден храм с горящи свещи осветен,
по улиците пусти заранта ни тласна,
подслон да търсим, покрив притаен...

мечтателят във нас, макар и да порастна
не дадохме го на живота в плен.

Пусни нощта да плува покрай нас,
и нека води ни по пътя към звездите,
блещукат ярко...и са ни компас,
откраднали на слънцето лъчите...

...........................................................

On an Island

Remember that night,
white stairs in the moonlight
They walked here too,
through empty playground, this ghosts town
Children again
on rusty swings getting higher
Sharing a dream
on an island it felt right

We lay side by side between the moon and the tide
Mapping the stars for awhile

Let the night surround you
We're halfway to the stars
Ebb and flow, let it go
Feel the warmth beside you

Remember that night, the warmth and the laughter
Candles burn though the church was deserted
At dawn we went down through empty streets to the harbor
Dreamers may leave but they're here everafter

Let the night surround you
We're halfway to the stars
Ebb and Flow, let it go
Feel the warmth beside you

© Борис All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??