Mar 14, 2021, 2:12 PM

Deep Purple - Mistreated 

  Translations » Song, from English
257 0 6
1 мин за четене

© Асенчо Грудев All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Поправимо е - за знамето. Хареса ми превода! I've lost my marbles
  • Не можах да разбера, какво прави американското знаме горе вляво... При положение, че Дийп Пърпъл е английска група.
  • Буквално е "малтретиран", но ми се видя прекалено грубо! Благодаря ти, Дон!
  • Легендарно парче! "Мистрията" Според мен заглавието би могло да се преведе и като "Изтормозен". Бях изтормозен, бях наскърбен/ бях объркан, мила, бях и сломен... Но и така е хубаво, поздрави!
  • И радост! Благодаря ти, Паленка!
  • О, болка, твоето име е жена!
    Поздравления!
Random works
: ??:??