Apr 12, 2019, 9:56 PM

Dir en Grey - Ain't afraid to die 

  Translations » Song
780 1 2
4 мин reading

Превод от японски!

 

1.

Улицата, по която някога 

вървяхме заедно, вече я няма.

Въпреки това продължавам да вървя.

Ще те видя ли отново?

 

Припев:

 

На върха на малкия хълм,

бавно пада снега.

Зная, че вече не мога да те достигна.

Сега съм в стаята ти, слагайки твоето любимо цвете...

 

2.

 

В последния ден от годината, през който вали сняг,

си дадохме обещание вечно.

Спомням си, че тогава започна да се топи и снегът,

щом до дланта ми се докоснеше.

 

 

Припев:

 

На върха на малкия хълм,

бавно пада снега.

Зная, че вече не мога да те достигна.

Сега съм в стаята ти, слагайки твоето любимо цвете...

Сам до прозореца стоя, гледайки как пада снегът, си спомням за теб.

Представям си твоето отражение в прозореца и те целувам за последно.

 

3.

 

"Хей, усмихни се...

Моля те, не плачи повече.

Аз винаги ще те наблюдавам..."

 

Припев:

 

На върха на малкия хълм,

бавно пада снега.

Сега съм в стаята ти, слагайки твоето любимо цвете...

Светлината тихо оцветява града в бяло.

Последните цветове на сезона за последно видя.

Сълзите падаха.

Реалността е жестока, нали? 

Последните цветове на сезона за последно видя.

Заедно с четирите сезона, твоят цвят изчезна.

Снега се стопи. В ъгъла на улицата цветята разцъфват. 

Tи видя как  нежно се топят "цветовете"...

 

Днес е последният ден,  през който вали сняг...

Едно едничко цвете на ъгъла на улицата.

Погледнах към небето.

Последният сняг се стопи, 

щом до дланта ми се докосна.

 

 

Авторски текст:

 

君と二人で歩いたあの頃の道は無くて
それでもずっと歩いた、何時か君と会えるのかな

なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今。。。

去年最後の雪の日堅く交わした約束
思い出せば溶け出し掌から零れて

なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今。。。

窓辺に一人きりで只雪を見つめてる君を思い出しながら
硝子越しに君を浮かべ最後の口付けして。。。

ねぇ 笑ってよ もう泣かないで
ここからずっと貴方を見ているわ

なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今。。。

明かりは 静かに 白く染め行く街の中
君が見た最後の季節色

涙を 落とした 現実とは残酷だね
君が見た最後の季節色

四季と君の色やがて消えるだろう
雪は溶けて街角に花が咲き

君が見た「色彩は」そっと溶けてゆく
今年最後の雪の日

***
( 街角に一輪の花
空を見上げれば最後の雪が掌に零れて )

 

© Нина Чалъкова All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Благодаря ти, Стойчо! Радвам се, че труда ми се оценява. Всъщност, това е една от любимите ми песни, класика в жанра, ако мога така да се изразя, тъй като песента е много стара, но винаги, когато я чуя настръхвам. Може би за това, чак след толкова години, се реших да я преведа. Думите и чувството в нея са едно цяло... с удоволствие бих ти я пратила за да усетиш това, което и аз.
  • Силна поезия, звучи като песен.За съжаление не мога да оценявам, защото не знам японски,но превода ми хареса!
    Почитание,Нина!
Random works
: ??:??