Apr 27, 2018, 7:21 PM

Добре дошла и довиждане 

  Translations » Poetry, from German
3672 0 0
2 мин reading

 

Йохан Волфганг фон Гьоте

 

Чувах как сърцето ми бие в тишината.

Бях направил всичко, което обещах.

Вечерта се спускаше вече към земята

и зад планините пропълзя нощта.

 

В рокля от мъгла дъб до мен стоеше,

важен и натруфен като великан,

а от храсталака мракът ни следеше,

от безброй очички черни изтъкан.

 

В облаци над хълма бледата Луна

светеше тъй жалко в онази нощ гореща.

Ветровете тихо пърхаха с крила

и покрай ушите ми свиреха зловещо.

 

Хиляди чудовища раждаха се нощем,

ала смело чаках аз, радостен и свеж.

Във вените ми огън бушуваше все още,

а сърцето пареше като жарава в пещ.

 

Гледах те и сладка радост ме обгърна,

нежният ти поглед ме окова тогава.

Моето сърце ти с любов прегърна

и дъхът ми твой да бъде подобава!

 

Розово обагрен, вятър те погали,

а в лице любимо нежност бе стаена.

Боже, тези силни трепети едва ли

са заслуга, точно за мене отредена.

 

Сутрешният слънчев лъч ни изненада

и сърцето сви се, като пред раздяла.

В твоите целувки - ах, каква наслада,

но в очите влага от мъка наболяла!

 

Тръгнах. Ти стоеше, гледаше в земята,

а лицето мило беше насълзено.

В щастие превръща любовта жената,

Боже мой, когато тя е споделена!

 

Превод от немски: Зоя Господинова

23.04.2018г.

© Zoya Mitrusheva All rights reserved.

Willkommen und Abschied

Johann Wolfgang von Goethe

 

Es schlug mein Herz, geschwind, zu Pferde!

Es war getan fast eh gedacht.

Der Abend wiegte schon die Erde,

Und an den Bergen hing die Nacht;

 

Schon stand im Nebelkleid die Eiche

Ein aufgetürmter Riese, da,

Wo Finsternis aus dem Gesträuche

Mit hundert schwarzen Augen sah.

 

Der Mond von einem Wolkenhügel

Sah kläglich aus dem Duft hervor,

Die Winde schwangen leise Flügel,

Umsausten schauerlich mein Ohr;

 

Die Nacht schuf tausend Ungeheuer,

Doch frisch und fröhlich war mein Mut:

In meinen Adern welches Feuer!

In meinem Herzen welche Glut!

 

Dich sah ich, und die milde Freude

Floß von dem süßen Blick auf mich;

Ganz war mein Herz an deiner Seite

Und jeder Atemzug für dich.

 

Ein rosenfarbnes Frühlingswetter

Umgab das liebliche Gesicht,

Und Zärtlichkeit für mich - ihr Götter!

Ich hofft es, ich verdient es nicht!

 

Doch ach, schon mit der Morgensonne

Verengt der Abschied mir das Herz:

In deinen Küssen welche Wonne!

In deinem Auge welcher Schmerz!

 

Ich ging, du standst und sahst zur Erden

Und sahst mir nach mit nassem Blick:

Und doch, welch Glück, geliebt zu werden!

Und lieben, Götter, welch ein Glück!

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??