Jan 25, 2019, 12:08 PM

*Eine Ärztin (bzw. - Jede Frau), Стоян Минев 

  Translations » Poetry, from German
920 1 0
1 мин reading

*Eine Ärztin (bzw. - Jede Frau) - Една лекарка (съответно - Всяка жена)

 

Du bist
eine echte Frau

 

Du bist
wie das Licht genau

 

manchmal
überfällt Dich Wut

 

doch warm
ist Dein Herz und gut

 

Deine Welt
Dem Glanz so fremd

 

schont Dich
damit nichts Dich hemmt

 

denk'
im Leben hast Du nun

 

nur
zu
lieben

 

und
zu
blüh'n

 

извор:

 

https://www.amazon.de/Frankfurter-Bibliothek-2019-Jahrbuch-Gedicht/dp/382670102X/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1548239161&sr=1-1&keywords=jahrbuch+f%C3%BCr+das+neue+gedichte+2019

 

стр. 164

 

...............................................

 

дословен превод:

 

ти си
една истинска жена

 

ти си
точно като светлината

 

понякога
те връхлита гняв

 

обаче топло
е твоето сърце и добро

 

твоят свят
на гланца (съответно - на лустрото; съответно - на лукса) тъй чужд

 

те пощадява -
за да не те потиска нищо

 

помислѝ -
в живота ти имаш сега

 

сàмо
да
обичаш

 

и
да
цъфтиш

 

...............................................

 

опит за римуван превод:

 

ти си
истинска жена -

 

ти досущ си
светлина

 

рядко
те връхлита гняв

 

но
сърдечна си по нрав

 

твоят
волен свят - навред

 

те щади
от луксов гнет

 

ти -
живот висш -

 

да
туптиш

 

да
обичаш

 

и
цъфтиш

 

© Стоян Минев All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??