Nov 25, 2016, 3:52 PM

Епитафия - Мария Протасова 

  Translations » Poetry, from Russian
1334 0 0
2 мин reading

Мария Протасова (01.11.1990)
Эпитафия
(Включено в списъка на 100-те най-добри стихотворения за всички времена от 
http://www.100bestpoems.ru/name_info.php?id=6096

Превод: Мария Шандуркова


ЕПИТАФИЯ


Не тежат словата с нищо,
нямат в нищо те цена,
с тях не правят даже къщи,
и не стават за храна.

 

Дреха те не са - да носиш,  
чаша - да напълниш с тях.
 Много казваш – смърт изпросваш,
замълчиш ли – имаш шанс.

 

Нищо думите не значат,
даже не жестикулират,
който мисли другояче,
той полека ще умира.

 

Без душа – тела са всички.
Вред живот - но няма живи.
Идват хората практични,
хората слова загиват.

 

Но когато се загубят 
знамена, пари, години,
всички думи ще изплуват
нашият живот - в хартии.

 

2005
Превод: 24.11.2016 г.

 

ЭПИТАФИЯ

 

Ничего слова не весят, 
Ни шиша они не стоят, 
И хлебов из них не месят, 
И дома из них не строят.

 

Их на плечи не накинешь 
И в стаканы не нальешь. 
Больше скажешь – раньше сгинешь, 
А смолчишь – не пропадешь. 

 

Ничего слова не значат, 
Ни фига они не могут, 
Те, кто думает иначе, 
Вымирают понемногу. 

 

Нет души – сплошное тело. 
Есть живот, но нет живого. 
Наступают люди дела, 
Исчезают люди слова. 

 

Но, когда пройдут и канут 
Годы, денежки и флаги, 
Расцветут слова и станут 
Нашей жизнью – на бумаге. 

 

2005
 

© Мария Шандуркова All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??