Mar 4, 2006, 4:15 PM

Evanescence - Missing 

  Translations
11998 0 15
1 мин reading
Evanescence - Missing

Please, please forgive me,
But I won't be home again.
Maybe someday you'll have woke up,
And, barely conscious, you'll say to no one:
"Isn't something missing?"

You won't cry for my absence, I know -
You forgot me long ago.
Am I that unimportant...?
Am I so insignificant...?
Isn't something missing?
Isn't someone missing me?

[CHORUS]
Even though I'm the sacrifice,
You won't try for me, not now.
Though I'd die to know you love me,
I'm all alone.
Isn't someone missing me?

Please, please forgive me,
But I won't be home again.
I know what you do to yourself,
I breathe deep and cry out:
"Isn't something missing?
Isn't someone missing me?"

[CHORUS]
And if I bleed, I'll bleed,
Knowing you don't care.
And if I sleep just to dream of you
And wake without you there,
Isn't something missing?
Isn't something...

[CHORUS]



Evanescence - Missing

Моля те, Моля те прости ми,
Но няма да се прибера повече,
Може би някой ден ти ще се събудиш
и едва в съзнание ти ще се попиташ
"Липсва ли нещо?"

Ти няма да плачеш за моето отсъствие,аз знам
ти ме забрави много отдавна
Толкова ли сам маловажен...?
Толкова ли сам незначителен...?
Липсва ли нещо?
Липсва ли ми някой?

Припев:
Дори аз да съм жертвоприношението
ти няма да се пробваш,не сега
Помислих си да умра за да разбереш,че те обичам,
Съвсем сам съм.
Липсва ли ми нещо?

Моля те, Моля те прости ми,
Но няма да се прибера повече,
Знам какво направи със себе си,
Аз дишам дълбоко и проплаквам:
"Липсва ли нещо?
Липсва ли ми някой?"

Припев

И ако кървя,ще кървя
знаейки че теб не те интересува
Аз спя само за да те сънувам
И се сабуждам без теб,
Липсва ли нещо?
Липсва ли....

Припев

© Венциту All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • обожавам тази песен ! ..
  • +6 Браво!!
  • Любимата ми песен на една от любимите ми групи.Страхотен превод,има някои забележки,но като цяло е супер! =)
  • "Isn't someone missing me" се превежда "Няма ли някой, на когото да му липсвам". Иначе текста е супер.
  • страхотна песен Evanescence FOREVER
  • Страхотен превод!Само че "Though I'd die to know you love me" се превежда : "Въпреки това бих умряла за да зная че ме обичаш "
  • Глаголът е "сЪм", а не "сАм"! Имам само 1 забележка: "Though I'd die to know you love me" се превежда като "Помислиш, че ще умра, за да разбера, че ме обичаш", а не "за да разбереш, че те обичам". Като изключим тези грешчици ти е готин превода
  • Леле страхотна песен... и не само тази, всички песни на Evanescence са страхотни Това е любимата ми група
  • обичам я тая песен невероятна е благодаря за страхотния превод EvAnEsCeNcE ArE ThE BeSt 6 от мене супер сте БЛАГОДАРЯ!!!!!
  • Перфектна песен!Браво за превода (6)
  • !!!!! ИЗУМИТЕЛЕН ПРЕВОД!!!!!
  • благодаря за превода! Тазии е сред любимите ми песни
  • Браво!6
  • Мисля че пооправих там кадето забелязах грешки надявам се да няма още и мерси че ми каза за грешките
  • Пооправи правописните грешки и преводът ти ще е изцяло перфектен
Random works
: ??:??