Dec 13, 2011, 11:13 PM

Голямата любов / Die Große Liebe 

  Translations » Poetry
1294 0 2
1 мин reading

Живодар Душков

 

Голямата любов

 

            ”Това е Голямата ми любов” - твърдеше ти преди време

 

Къде Голямата любов отмина?

Да беше като кана, пълна с вино,

могъл бих с късна точност да отмеря

днес колко е останало от вчера.

Да беше любовта от чисто злато,

аз бих могъл да оценя карата.

Да беше даже връх във Хималаи,

да беше полет в Космоса безкраен,

дори да беше с нищо несравнима

пак бих могъл да кажа, че я има...

 

Но кой ще каже как разбират двама,

че тяхната любов не е Голяма...

Или единият от тях открива -

отишла си е...

 

            Не, не! Не си отива...

 

 

Die Große Liebe

 

“Das ist meine Große Liebe” – behauptetest du vor einiger Zeit

 

Wo ist die Große Liebe verschwunden?

Wär’ sie eine Kanne voll Wein,

könnte ich mit einer späten Genauigkeit messen

wie viel heute geblieben ist von gestern.

Wär’ die Liebe pures Gold,

könnte ich die Karate bestimmen.

Wär’ sie sogar ein Gipfel im Himalaya,

wär’ sie ein Flug im unendlichen Weltall,

wär’ sie sogar mit nichts vergleichbar,

könnte ich trotzdem sagen, dass es sie gibt…

 

Aber wer wird sagen, wie zwei erfahren,

dass ihre Liebe nicht Groß ist…

Oder entdeckt einer von ihnen –

Sie ist gegangen…

 

               Nein, Nein! Sie geht nicht weg…

 

Превод:

Сергей БАРТЕНЕВ

© Живодар Душков All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??