Sep 7, 2012, 1:22 PM

in pink 

  Translations » Poetry
759 0 0
5 мин reading

In the eyes of a child

no pain, sorrow, war

Pink is the caffeine in the morning

Pink is the day grows

a night sleep in pink

In the eyes of a child

quivering innocently seeking love

lies and deceit shrinking

pink sparkles of joy

Responses and thoughts are pink

songs, voice, dreams

Burned in the fire rose and sorrow

washed revenge of pink rain

The world revealed

So pure and fair, beautiful,

without prey, lust vlastolyubie

Famine, murder, hatred

silence before a child

which of them the black strip

and pink dress them again

Run with your pink sandals

ants don treads

grab your butterfly

pink meadow sloping

believe, ask

pink days

pink sun will shine upon you

as a child with a smile

pink river plunge

and with an open heart will accept

pink love through the eyes of a child.


 

През очите на дете

няма болка, скръб, войни.

В розово е утрото събуждащо,

розов е денят израстващ,

а нощта заспива в розов цвят.

През очите на дете

невинно трепкащи, търсещи любов,

лъжата и измамата стопяват се

в розови искри на радостта.

Отговорите и мислите са розови

песните, гласът, мечтите.

Изгаря в розов огън и тъгата,

измива се отмъщението от розов дъжд.

Разкрива се светът

тъй чист и справедлив,

красив,

без корист, похот, властолюбие.

Гладът, убийството, омразата,

мълчат пред едно дете,

което черното от тях съблича

и в розов цвят отново ги облича.

Тичай с розови сандали ти,

мравките недей тъпчи,

пеперуда си хвани,

в розова поляна полегни,

вярвай, искай

розовите дни,

слънце розово над тебе ще изгрее

щом с усмивка на дете

в розова река се потопиш

и с отворено сърце ще приемеш

розова любов през очите на дете.

 

 

© Jana Light All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??