Aug 8, 2009, 11:03 PM

Jewel - Foolish Games 

  Translations » Song, from English
3772 0 2
3 мин reading
Jewel - Foolish Games

You took your coat off and stood in the rain,
You were always crazy like that.
And I watched from my window,
Always felt I was outside looking in on you.
You were always the mysterious one with
Dark eyes and careless hair,
You were fashionably sensitive
But too cool to care.
You stood in my doorway, with nothing to say
Besides some comment on the weather.

(Pre-Chorus 1)
Well in case you failed to notice,
In case you failed to see,
This is my heart bleeding before you,
This is me down on my knees, and...

(Chorus)
These foolish games are tearing me apart,
And your thoughtless words are breaking my heart.
You're breaking my heart.

You were always brilliant in the morning,
Smoking your cigarettes and talking over coffee.
Your philosophies on art: Baroque moved you; you loved Mozart.
And you'd speak of your loved ones
As I clumsily strummed my guitar.

You'd teach me of honest things
Things that were daring, things that were clean
Things that knew what an honest dollar did mean
So I hid my soiled hands behind my back
Somewhere along the line I must've gone off track with you


Excuse me! Think I've mistaken you for somebody else,
Somebody who gave a damn;
Somebody more like myself.

(Chorus)
These foolish games are tearing me, you're tearing me, you're tearing me apart,
And your thoughtless words are breaking my heart.
You're breaking my heart.

You took your coat off,
and stood in the rain,
You were always crazy like that.


Jewel - Глупави игрички

Съблече си палтото и остана така в дъжда.
Винаги си бил толкова луд.
И аз те наблюдавах през прозореца си.
Винаги се чувствах така все едно съм навън, с теб
Ти беше  толкова мистериозен, с
тези тъмни очи и небрежна коса.
Стилно чувствен.
Но твърде готин, за да ти пука.
Стоеше на вратата ми, без да казваш нищо.
Освен да коментираш времето.

Добре, в случай, че не успееш да забележиш,
в случай, че не успееш да видиш,
това е сърцето ми, кървящо пред теб...
Това съм, аз - паднала на колене.

Тези глупави игрички ме раздират отвътре,
и твоите необмислени думи ми разбиват сърцето.
Ти ми разбиваш сърцето.

Винаги си бил очарователен сутринта,
пушейки цигарите си и говорейки, с чаша кафе в ръка.
Твоята философия за изкуството: Барокът те вълнуваше; обичаше Моцарт.
И ти щеше да ми говориш за любимците ти,
докато аз несръчно свиря на китарата си.

Щеше да ме учиш на истинските неща
неща, които бяха дръзки и невинни,
неща, чрез които щях да разбера какво значи един честно изкаран долар,
така че скрих опетнените си ръце, зад гърба,
аз съм те оставила някъде по пътя.

Извинявай, май те объркай с някой друг!
Някой, който ме прокле...
Някой, повече като мен.


Тези глупави игрички ме раздират отвътре,
и твоите необмислени думи ми разбиват сърцето.
Ти ми разбиваш сърцето.

Съблече си палтото и остана така в дъжда.
Винаги си бил толкова луд...

© Милена Енева All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • И аз така мисля... някои неща наистина не ги доизкусурих. Благодаря все пак.
  • Обожавам тази песен, превода ти е добър, но на места ми се струва, че си избягала от истинския смисъл на текста. Нищо лично, просто скромно мнение. Поздрав!
Random works
: ??:??