Jun 9, 2011, 7:48 AM

Макsим - "Мой рай" 

  Translations » Song, from Russian
1445 0 1
2 мин reading

Макsим - "Мой рай"

Наверно, это мой рай искать его отраженье.
В предметах чёрного цвета, и слышать в голосе май.
Наверно, это мой рай. В лучах оконного света
Так близко кажется небо, когда глаза цвета рай.

Пр: И хорошо, что он не знает про такую, как я,
и что в мечтах моих ванильные снежинки зима.
А под шагами босоногими метели и лёд,
Он больше никогда из мыслей моих не уйдёт.

И мне не стыдно закричать о том, что это любовь.
Его слова за три минуты так прожгли мою кровь.
Я продолжаю повторять себе, что всё хорошо,
Но понимаю, он мне нужен, нужен ещё.

Наверно, это мой рай -бродить, срывая букеты.
Так их, спасая от ветра, и врать, что дарят цветы.
Конечно, если б не ты, я не встречала б рассветы
твоей холодной планеты, в которой делят мосты.

Пр: И хорошо, что он не знает про такую, как я,
и что в мечтах моих ванильные снежинки зима.
А под шагами босоногими метели и лёд,
Он больше никогда из мыслей моих не уйдёт.

И мне не стыдно закричать о том, что это любовь.
Его слова за три минуты так прожгли мою кровь.
Я продолжаю повторять себе, что всё хорошо,
Но понимаю, он мне нужен, нужен ещё.

Макsим - "Моят рай"

Навярно това е моя рай. И търся неговото отражение
в предмети, черни на цвят. И чувам гласа си през май. (пролетта)
Навярно това е моя рай. В огрения от светлина прозорец
небето изглежда толкова близо, когато очите имат цвят на рай.

Пр: И е добре, че той не знае за такава като мен,
че зимата във моя сън е с вкус на ванилов сладолед,
а под краката ми  има виелици и лед -
той никога не ще напусне мислите ми занапред...

Не ме е срам да изкрещя, че това е любов,
за три минути със думи ми прониза кръвта
и продължавам да повтарям, че аз съм добре,
но разбирам - той  ми нужен, нужен въобще.


Навярно това е моя рай - да скитам, късайки букети,
убежище намирам в тях и лъжа, че ми подаряват цветя.
Разбира се, ако не беше ти, аз нямаше да видя изгрева
във твоя свят студен, от която ме разделят мостове.

Пр: И е добре, че той не знае за такава като мен...

© Елени Алексиду All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Страхотна песничка,много радва,поздравления за превода и мерси
Random works
: ??:??