Mama María Мама Мария
Amarga es tu ausencia-el llanto Горчи отсъствието ти - сълза,
que desde hace años se despida. с която от години се сбогувам.
Es vana y duele la esperanza Боли несбъднатата мисъл за
que el tiempo cure todas las heridas. това, че времето скръбта лекува.
Ahora, enroscado, el sufrimiento И тази болка, свита на кравай,
en mí espera un té y una cama очаква ме сега, да я завия,
y que le mime cariñosamente, да я помилвам, да й сипя чай,
luego, que le esconda en mi alma. а после в мен дълбоко да я скрия.
El mundo es sordo sin tu voz materna, Светът е глух без майчиния глас,
la vida-un cine mudo y vacío, животът – празен филм във нямо кино,
porque, aunque llame el hijo tierno, щом, мамо, ако те повикам аз,
no puedes contestarle ”¡Hijo mío!” не можеш да ми отговориш: - Сине...
Hoy subo la colina con mi cruz , Днес мъкна по баира своя кръст,
he aceptado obedientemente приел покорно тази орисия -
que yo, mama, nunca seré Jesús, че няма никога да съм Иисус,
mas tú serás María para siempre. но ти ще си завинаги Мария.
Vladimir Videnov (vladun) Владимир Виденов
traducción en español: превод на испански език:
Petia Bozhilova Петя Божилова
© Петя Божилова All rights reserved.