На безименната висина
На безименната височина
Дими лесът под планината,
и с него залезът гори…
От осемнадесет момчета
останали сме само три.
Колко от тях, добри другари,
лежат навеки в тъмнина -
покрай селцето непознато
до неизвестна висина.
Проблясва падаща ракета,
като изгаряща звезда…
Който дори веднъж видял е,
ще му остане в паметта.
Завинаги той ще запомни
на щурма вражи, яростта -
Покрай селцето непознато
до неизвестна висина.
Над нас кръжаха "месершмити"
и беше ясно като ден…
В приятелство ний устояхме
под артилерийския обстрел.
Макар и да ни беше трудно,
ний вярвахме в една мечта -
покрай селцето непознато,
до неизвестна висина.
Сънувам всичките момчета,
другари от военни дни,
и схлупената ни землянка,
под овъглените ели…
Сякаш отново с тях съм редом
на огневата полоса -
покрай селцето непознато,
до неизвестна висина.
Превод от руски: Любомир Попов
На безымянной высоте...
Дымилась роща под горою,
И вместе с ней горел закат...
Нас оставалось только трое
Из восемнадцати ребят.
Как много их, друзей хороших,
Лежать осталось в темноте -
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте.
Светилась, падая, ракета,
Как догоревшая звезда...
Кто хоть однажды видел это,
Тот не забудет никогда.
Он не забудет, не забудет
Атаки яростные те -
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте.
Над нами "мессеры" кружили,
И было видно, словно днем...
Но только крепче мы дружили
Под перекрестным артогнем.
И как бы трудно ни бывало,
Ты верен был своей мечте -
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте.
Мне часто снятся все ребята,
Друзья моих военных дней,
Землянка наша в три наката,
Сосна сгоревшая над ней.
Как будто вновь я вместе с ними
Стою на огненной черте -
У незнакомого поселка,
На безымянной высоте.
Михаил Матусовский
© Любомир Попов All rights reserved.