Aug 13, 2008, 6:40 PM

Nine Million Bicycles - KATIE MELUA 

  Translations » Song, from English
3056 0 2
2 мин reading
 

ДЕВЕТ МИЛИОНА КОЛЕЛА

 

Има девет милиона колела в Пекин,

това е факт.

Нещо, което не можем да отречем.

Също както фактът, че ще те обичам докато умра.

 

Ние сме дванадесет милиарда светлинни години от края.

Това е предположение.

Никой никога не може да каже, че е истина.

Но аз знам, че винаги ще бъда с теб.

 

Сгрявам се от огъня на любовта ти всеки ден.

Така че, не ме наричай лъжец,

просто вярвай на всичко, което казвам.

 

Има шест милиарда хора по света.

Повече или по-малко.

И това ме кара да се чувствам мъничка.

Но ти си единствения, който обичам повече от всичко.

 

Ние сме над „оградата".

Въпреки  света на нашият взор.

И никога няма да ми дотегне

от любовта, която ми даваш всяка нощ.

 

Има девет милиона колела в Пекин.

Това е факт.

Нещо, което не можем да отречем.

Също както фактът, че ще те обичам докато умра.

 

И там, в Пекин има девет милиона колела.

И ти знаеш, че ще те обичам докато умра.

"Nine Million Bicycles"

There are nine million bicycles in Beijing
That's a fact,
It's a thing we can't deny
Like the fact that I will love you till I die.

 

We are twelve billion light years from the edge,
That's a guess,
No-one can ever say it's true
But I know that I will always be with you.

I'm warmed by the fire of your love everyday
So don't call me a liar,
Just believe everything that I say

There are six BILLION people in the world
More or less
and it makes me feel quite small
But you're the one I love the most of all

[INTERLUDE]
We're high on the wire
With the world in our sight
And I'll never tire,
Of the love that you give me every night

There are nine million bicycles in Beijing
That's a Fact,
it's a thing we can't deny
Like the fact that I will love you till I die

And there are nine million bicycles in Beijing
And you know that I will love you till I die!

© Деси All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Превела си две от любимите ми песни и си се справила отлично!!!поздрав
  • интересен текст и добър превод, но мисля, че "liar" е по-добре като "лъжкиня", не "лъжец", щом се пее от жена.
Random works
: ??:??