Jul 20, 2007, 2:10 PM

Panic!At The Disco- I Write Sins Not Tragedies 

  Translations
5293 0 11
3 мин reading
Oh, well imagine: as I'm pacing the pews in a church corridor,
and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words:
"What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!" says the bridesmaid to a waiter.
"Yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."

I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.

I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of..
Oh!

Well in fact well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved! Well this calls for a toast, so pour the champagne!
Oh! Well in fact well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved! Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne!

I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.

I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and...rationality (long note)

Again . . . .

I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!no"
It's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.

I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and...rationality (long note)

Again....................

________________________________________________________________

О, добре, представи си: както крача към седалките в коридора на църквата
И не мога да помогна, но чувам; не, не мога да помогна, но чувам
Разменянето на думите:
"Каква красива сватба, каква красива сватба!" казва приятелката на булката към един сервитьор
"Да, но какъв срам, какъв срам, булката на горкия младоженец е курва"


Бих влетял вътре с "Не сте ли чували, хора, да затваряте проклетата врата?!"
Не, много по-добре е да се сблъскваш с неща от този род  с чувство за спокойствие и рационалност


Бих влетял вътре с "Не сте ли чували, хора, да затваряте проклетата врата?!"
Не, много по-добре е да се сблъскваш с неща от този род  с чувство за...
О!


Добре, фактически, ако погледна от тази гледна точка, имам предвид... Технически,
Нашият брак е спасен! Добре, викат ме за тост, тъй че разливайте шампанското!


Добре, фактически, ако погледна от тази гледна точка, имам предвид... Технически,
Нашият брак е спасен! Добре, викат ме за тост, тъй че разливайте шампанското!


Бих влетял вътре с "Не сте ли чували, хора, да затваряте проклетата врата?!"
Не, много по-добре е да се сблъскваш с неща от този род  с чувство за спокойствие и рационалност


Бих влетял вътре с "Не сте ли чували, хора, да затваряте проклетата врата?!"
Не, много по-добре е да се сблъскваш с неща от този род  с чувство за спокойствие и... рационалност


Още веднъж...


Бих влетял вътре с "Не сте ли чували, хора, да затваряте проклетата врата?!"
Не, много по-добре е да се сблъскваш с неща от този род  с чувство за спокойствие и рационалност


Бих влетял вътре с "Не сте ли чували, хора, да затваряте проклетата врата?!"
Не, много по-добре е да се сблъскваш с неща от този род  с чувство за спокойствие и... рационалност


Още веднъж...



© Неда All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Една от любимите ми тяхни песни!

    10х за превода! (:
  • Ооо тази писен е страхотна! Мерси за превода :*
  • Тъкмо се чудех какво да слушам... супер, браво за превода!
  • Благодаря много Само че: ОбОжавам.
  • Страхотен превод обубжавам я тая групчка мерси за превода 6+
  • Мерси много, Ваня. И на мен ми е любима.
  • Мерси на всички!
  • Браво за превода, браво браво
  • Моите адмирации за изключителния превод!!Аз също не мислех, че се знае тази песен но явно има и други фенове Преводът ти е наистина страхотен btw и аз исках да я превеждам преди, но твоя превод е просто... думата е само една - БРАВО!!!
  • Оу... мерси... The Rasmus, а?
    Благодаря ти много яко...Аз бях обещавала да го превеждам и затова... P!atD завинаги : )
  • Браво Браво направо те поздравявам за превода!!! Много е добър, а песента е страхотна (в интерес на истината си мислех че няма друг който да я е чувал)! Аз лично съм се замислял няколко пъти да я превеждам но така и не се реших, но дори и да бях моя превод нямаше да бъде така хубав 6+ от мен
Random works
: ??:??