Jul 14, 2006, 1:56 AM

Shakira - Hips Don't Lie 

  Translations
6035 0 5
2 мин reading
Shakira - Бедрата ми не лъжат

Дамите са компетентни тази вечер,
никакъв бой,
никакъв бой,
взехме компетентни бежанци тази вечер.
никакъв бой,
никакъв бой,

Шакира,Шакира.

Никога не съм знаел,че тя може да танцува така,
тя кара мъжа да поиска да говори испански,
Как се казваш,красавице? Казвам се (да,Шакира Шакира),
Шакира,Шакира.

О,скъпи,когато говориш така,
караш жената да полудява.
Така че бъди разумен и продължавай
да четеш знаците на тялото ми.

Сега е моят ред тази нощ
и знаеш,че бедрата ми не лъжат
и почвам да усещам правилното,
всичката атракция,напрежение,
не виждаш ли,скъпи,това е съвършенство.

Хей,момиче,виждам тялото ти да се движи
и то ме подлудява,
и нямах тази малка идея,
докато не те видях да танцуваш.

И когато излезеш на дансинга,
никой не може да пренебрегне начина,по който танцуваш,момиче,
и всичко е толкова неочаквано - начина,по който го движиш надясно и наляво.
Така че можеш да продължаваш да се тръскаш.

Никога не съм знаел,че тя може да танцува така,
тя кара мъжа да поиска да говори испански,
Как се казваш,красавице? Казвам се (да,Шакира Шакира),
Шакира,Шакира.

О,скъпи,когато говориш така,
караш жената да полудява.
Така че бъди разумен и продължавай
да четеш знаците на тялото ми.

О,знам,че е мой ред тази нощ,
бедрата ми не лъжат
и започвам да те усещам,момче.
Хайде да вървим,бавно.
Не виждаш ли скъпи,това е съвършенство.

О,момче,виждам тялото ти да се движи,
наполовина животно,наполовина мъж.
Аз всъщност незнам какво правя,
но ти изглежда имаш план.
Моето желание и въздържание,
почват да се провалят.
Виж,правя каквото мога,но не мога,
така че знаеш,че това е малко трудно за обясниние.

Никога не съм знаел,че тя може да танцува така,
тя кара мъжа да поиска да говори испански,
Как се казваш,красавице? Казвам се (да,Шакира Шакира),
Шакира,Шакира.

О,скъпи,когато говориш така,
знаеш,че ме хипнотизираш,
Така че бъди разумен и продължавай
да четеш знаците на тялото ми.

О,знам,че е мой ред тази нощ,
бедрата ми не лъжат
и започвам да те усещам,момче.
Хайде да вървим,бавно.
Давай,сякаш това е съвършенство.

Никакъв бой,
никакъв бой...

© Белослава Асенова All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Не знам коя част как е...обаче така звучи чудесно!Не винаги се превежда точно,защото е невъзможно!Аз гласувам 6 с две ръце!
  • Ами на мен лично ми харесва превода ама има още много работа върху него. Испанската част изобщо не е преведена като хората, изяла си няколко думи. Мисля че е трябвало да поработиш още преди да го публикуваш
  • Мерси,Гери! На мен също ми е любимия език и се радвам,че и на теб ти харесва
  • Незнам друго значение на думата refugees,a и не намерих
  • "взехме компетентни бежанци тази вечер."
    Трябва да се оправи ми се струва.
Random works
: ??:??