Sep 29, 2011, 12:45 AM

Сонет ХV

1.7K 0 1

The work is not suitable for people under 18 years of age.

1 min reading

Когато виждам колко съвършенство

съдържа всичко що расте, но миг

е само то...  под звездното регентство

на сцената световна всеки лик,

че чезне в нищо, че човек множи се

и хвали се със жизнения сок

на младостта си все под тази вис, а

е само памет подир кратък срок;

Тщеславието преходно тогава

на младост разточителна ценя,

богатството й с Време се сражава,

което сменя с нощ за теб деня.

 

И в битка с Него, аз за любовта ти,

то що отнеме, всаждам ти обратно.

 


William Shakespeare


When I consider every thing that grows
Holds in perfection but a little moment,
That this huge stage presenteth nought but shows
Whereon the stars in secret influence comment;
When I perceive that men as plants increase,
Cheered and checked even by the self-same sky,
Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
And wear their brave state out of memory;
Then the conceit of this inconstant stay
Sets you most rich in youth before my sight,
Where wasteful Time debateth with decay
To change your day of youth to sullied night,
   And all in war with Time for love of you,
   As he takes from you, I engraft you new.

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Ангел Веселинов All rights reserved.

Comments

Comments

Editor's choice

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...