May 10, 2009, 8:36 PM

Сонет - "Среднощна Ди-ария"(A.С.Пушкин) 

  Translations » Poetry, from Russian
2775 0 13
1 min reading
Когато прочетох кометтара на Ева Адамова за "Кама-Сутрешна драма" на Тома
реших да предложа превод на вариант I, защото В.Петров е превел вариантII.
Освен това като царски офицер Пушкин в превод заслужава "царски" сонет.:)
* * *
А.С.Пушкин
На кладбище ветер свищет
В сорокоградусний мороз.
На кладбище нищий дрисщет,
Ведь его пробрал понос.
Вдруг из гроба вылезает
Ведь обдрстанный скелет:
- Как ты смел в такую пору ...

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Красимир Тенев All rights reserved.

Random works
: ??:??