May 9, 2009, 3:18 PM

Татэ-Болката от пръстите изтича във стих

1.4K 0 6
1 min reading

Болката от пръстите изтича във стих

Татэ перевод на болгарский язык Красимир Дяков




Без сън... Пълнолунна нощта...

Евтина е луната, като монета...

В сърцето ми умря Пролетта,

задавена от душата на Поета...

 

Не мога да те забравя... да разбера...

Аз дишам безсилно, тревожно...

Тебе изгубих в тази игра...

Себе си да погубя е невъзможно...



Болката... от пръстите изтича във стих...

Разтварят се зараснали рани...

Съвсем непознат си... и си толкова тих...

Как болката моя при теб да остане?!?



Не дишай! Замрял, си иди!

Очите си... Направи ги да режат!

С любовта ми душата кърви

и изстива по кожата, в белези...

 

© Copyright: Татэ, 2009
Свидетельство о публикации №1903316658 Оригинален текст:

Боль из пальцев струится стихом

Татэ Полнолунные ночи без сна…
И дешёвка-луна, как монета…
В моём сердце погибла весна…
Захлебнувшись душою поэта…

Мне тебя не забыть… не понять…
Я дышу так бессильно-тревожно…
Я тебя научилась терять…
Но себя потерять невозможно…

Боль…из пальцев струится стихом…
Открывая зажившие раны…
Ты со мной ведь совсем не знаком…
Моя боль тебе не по карману…

Отойти…замереть, не дыша…
Сделать взгляд свой смиренный построже…
Истекает любовью душа…
Застывая рубцами на коже...


Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Красимир Дяков All rights reserved.

Comments

Comments

Editor's choice

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...