Aug 29, 2008, 9:45 AM

Vasilis Karras - Den pao pouthena

28.8K 0 3
1 min reading
Mi mu zitas na figo,mes'ta mesanihta
na paro pali svarna,ya ksenihtadika
Avta ta ksena logia,pu kathese ki akus
apo erotevmenus,mas kanane ehtrhus.

Den pao puthena ,edo tha mino
Den pao puthena,i agapi mu ise esi kai den s'afino.

2.Mi mu zitas na figo,horis na to skefto
giati bori na paro,to dromo ton kako.
Ego stin angalia su,niotho asfalia
ki an figo tha gemiso,me anasfalia

 

 

НЕ ОТИВАМ НИКЪДЕ

Не искай от мен да си тръгна посреднощ.
Да обикалям в кръг заведенията денонощни.
Тези клюкарски думи, които стоиш и слушаш,
от двама влюбени, ни направиха чужди.

Не отивам никъде - тук ще остана.
Не отивам никъде, ти си моята любов и няма да те оставя.

Не искай от мен да тръгна, без да помисля за това,
защото мога да хвана пътя към греха.
Във твоята прегръдка усещам сигурността 
и ако си тръгна, ще се изгуби и тя.

 

Изтегли:   Vasilis Karras-Den pao pouthena

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Тодор Пеев All rights reserved.

Comments

Comments

  • Благодаря и аз. Супер е!!
  • Пеев страхотен превод както винаги.имам една молба към теб да ми преведеш една песен на Василис Карас,ако е възможно.казва се:poia nomizei poe einai.Благодаря предварително!
  • Благодаря ти за чувството което ми подари с тази песен... да кажа, че настръхнах е малко... Направо емигрирам на юг :D 6 от мен за страхотния превод

Editor's choice

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...