20 jun 2017, 10:38

Необходимост 

  Poesía » De amor
768 6 24

                   Години има оттогаз,

                   бледнее бялото чело.

                   Но все по-скъпа ми е таз,

                   която ми постла легло.

                      Робърт Бърнс (превод: Владимир Свинтила)

 

Когато те целувам по очите

с устните на любовта

и ти смирено притихваш

в обятията на нощта;

 

когато небето разгадава

на звездите древния път

и лунната ладия плава

в пространствата на съня...

 

Дочувам пулса на Вселената.

А може би сърцата ни звънят?

Чувствата тръпно обменят

послания, които все зоват.

 

И няма кой да ме завърже,

като оня странник Одисей;

и усещам, че съм длъжен

да съм до теб! Живей,

 

за да обичаш и те има!

Итака не е само блян.

Съдбовната необходимост

е път към тебе избран.

© Стойчо Станев Todos los derechos reservados

Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • Благодаря,Стоян!
  • Римите и ритмиката правят шпалир на СЪДЪРЖАНИЕТО!
    Благодаря за този стих, Ranrozar (Стойчо Станев)!
  • Робърт Бърнс е национален поет на Шотландия.Когато използването на мото в дадения случай,пишеш автора,но не знаех,че трябва да бъде писан и преводача.Съжалявам.
  • Р. Бърнс не писал на български. Затова добавих името на преводача. На него дължим удоволствието да го четем в /този/ превод. Понякога не си даваме сметка колко време и труд коства един превод. Освен това той е обект и на авторско право.
  • Така е Роби,Вл.Свинтила е най-добрият български преводач на Р.Бърнс.Имам три превода на Бърнс,два от които са на Свинтила.
  • Ах, този Роберт Бърнс, и теб те е вдъхновил, приятелю, за чудесен любовен стих!...Поздрав!...
  • Благодаря ви , Приятели! Истината не боли... Защото истината трябва да се сподели!😘
  • Споделям мнението на Яна и на Красимир Тенев.
    Забележки се правят на можещи поети – като израз на увереност, че могат да направят стиха още по-добър.
    Всички се учим, Стойчо...
    Поздрави!
  • Иначе как ще коментирате.Благодаря.
  • Когато чувствата не търсят ритъм, трябва да се пише в свободен стих, а не в аритмичен класически. Странно е за мен, даже разочароващо, когато някой можещ да пише в ритъм не го спазва. Чудя се защо. Небрежност, подценяване на читателите? Какво друго, щом не е авторско безсилие.
    Веси, творбите могат да са различни и същевременно ритмични. Има различни размери и различни ритмични стихотворни стъпки, видове строфи, римни схеми, теми, идеи, послания.
    Полукласически стих няма. Има неумело написан класически. Понякога и от можещи автори.
  • С Веси! Поздрав, Стойчо!
  • На мен също ми хареса, Стойчо! Според мен стиховете са различни именно защото носят различни послания, емоции, настроения... И точно в това е уникалността и красотата им. Затова и не бива да се сравняват. Поздрави и усмихнат ден!
  • С безритмените чувства ме спечели
  • Когато чувствата не търсят ритъм...
    Тогава любовта удавя без да пита!
  • Изключително безритмено, но - поздрав за настроението!
  • Романтично и отдадено..Поздрав!!!
  • Харесах! "Живей, за да обичаш и те има" - хубаво послание.
  • Благодаря ви, Силвия и Мариан! Итака не е блян.Щом Пенелопа тъче и чака.
  • Когато чувството се смирява, разумът надделява! Но дори и след това новата приливна вълна на чувствата може да дойде с още по-голяма сила! Добре е, ако бреговете на Итака не са само блян! Поздрави, Стойчо!
  • Лирично и галещо съзнанието!
  • Благодаря ви,момичета и момчета! Има различни състояния.Тук има минорно настроение,което говори за изповедното,което е твърде лично,за да звучи еуфорично,което ... Няма нужда от патос.
  • Харесах!
  • Чудесно!
  • Липсва ми ритъмът - такъв, какъвто го усетих в другите ти творения. Липсва ми безкомпромисната поанта, силата на емоцията. Тук сякаш е повечко захаросано, поне за моя вкус. И си мисля, че имаш много по-силни и чувствени творби. Въпреки това те поздравявам и те аплодирам за таланта, който си вложил в написването на стихотворението. Знам, че тепърва ще продължаваш ме очароваш с поезията си!
Propuestas
: ??:??