12 ene 2010, 20:10

Превод 

  Poesía » De humor
529 0 5

(из цикъла "Вицове в рими")

След банков обир хванаха крадеца,
но се оказа, че е чужденец и
извикаха в ареста преводач.
Разпитват го, но той отрича, значи
твърди, че е невинен, че не знае
парите де са скрити. Най-накрая
едно ченге извади пистолет,
в лицето му навря го и: „Проклет
да съм - му рече – гръмвам те в очите,
ако не кажеш ти къде са скрити
чувалите с парите!” Преводачът
заплахата преведе му, обаче
престъпникът, когато си призна
и каза, че във парка под една
беседка стара пачките са скрити,
преведе на ченгето, че: „Парите
къде са скрити, няма да ти кажа,
дори в главата да ме гръмнеш даже!”

© Ангел Веселинов Todos los derechos reservados

Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
Propuestas
: ??:??