12.01.2010 г., 20:10

Превод

736 0 5

(из цикъла "Вицове в рими")

След банков обир хванаха крадеца,
но се оказа, че е чужденец и
извикаха в ареста преводач.
Разпитват го, но той отрича, значи
твърди, че е невинен, че не знае
парите де са скрити. Най-накрая
едно ченге извади пистолет,
в лицето му навря го и: „Проклет
да съм - му рече – гръмвам те в очите,
ако не кажеш ти къде са скрити
чувалите с парите!” Преводачът
заплахата преведе му, обаче
престъпникът, когато си призна
и каза, че във парка под една
беседка стара пачките са скрити,
преведе на ченгето, че: „Парите
къде са скрити, няма да ти кажа,
дори в главата да ме гръмнеш даже!”

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Ангел Веселинов Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

Реквием за една буря

imperfect

Очите му са с цвят на капучино, а устните му имат вкус на сняг. Целунах го веднъж. (Май беше зима). ...

Мъжко хоро

argonyk

Прибраха стадата – не нàйдоха пàша. В хамбарите тичат уплашени мишки. Гайдарят допива поредната чаша...

Любовта си отива в неделя. По здрач.

paloma66

> Младостта си отива... > > М. Белчев Любовта си отива... В неделя. По здрач Наранена от много човеч...

Разпродажба на спомени

maistora

На уличка тиха далеч от пазара, под склопа на цъфнали млади липи, старица, изпита от болест коварна,...

Жените на България

nikikomedvenska

Мъжки момичета? Кой го реши?! Кой на шега ни нарича такива? Някой поредния образ съши с грубо сърце ...

Разплитане на тишините

yotovava

Най-тихото е пълно с думи, до днес неказвани на глас. Реката влачи кални руни, които не разчетох аз....