13 mar 2012, 12:16

Хайнц Калау Тъга

1.7K 0 3
1 мин за четене

HEINZ KALAU        Trauer

 

Mich hat die Trauer 

leicht gemacht

wie eine Feder.

Wird meine Tuer geoeffnet,

traegt es mich ins Freie.

Jetzt hilft es nicht,

mir Haende herzureichen.

So schnell kann ich 

doch keinen Halt gewinnen.

Ich bin so weit entfernt

von allen Dingen

und wuerde mich so gern

an ihnen stoessen,

damit der Leib

den Schmerz der Seele

abnimmt.

 

Хайнц Калау ТЪГА


Тъгата ме направи лек

като перце.

Ако вратата ми отвори някой,

навън ще литна.

Сега не ще помогне,

ако към мен ръце протегнеш.

Уви,тъй бързо няма да се спра.

Да, толкова далече съм

от всичките неща,

че бих се блъснал 

с удоволствие във тях,

за да изпита болка тялото,

а не  душата. 


¿Quieres leer más?

Únete a nuestra comunidad para obtener acceso completo a todas las obras y funciones.

© Нина Чилиянска Todos los derechos reservados

Comentarios

Comentarios

Selección del editor

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...