13.03.2012 г., 12:16

Хайнц Калау Тъга

1.7K 0 3
1 мин за четене

HEINZ KALAU        Trauer

 

Mich hat die Trauer 

leicht gemacht

wie eine Feder.

Wird meine Tuer geoeffnet,

traegt es mich ins Freie.

Jetzt hilft es nicht,

mir Haende herzureichen.

So schnell kann ich 

doch keinen Halt gewinnen.

Ich bin so weit entfernt

von allen Dingen

und wuerde mich so gern

an ihnen stoessen,

damit der Leib

den Schmerz der Seele

abnimmt.

 

Хайнц Калау ТЪГА


Тъгата ме направи лек

като перце.

Ако вратата ми отвори някой,

навън ще литна.

Сега не ще помогне,

ако към мен ръце протегнеш.

Уви,тъй бързо няма да се спра.

Да, толкова далече съм

от всичките неща,

че бих се блъснал 

с удоволствие във тях,

за да изпита болка тялото,

а не  душата. 


Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Нина Чилиянска Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...