18 feb 2015, 18:01

Heinrich Heine Neue Liebe / Хайнрих Хайне Нова любов

1.9K 0 5
1 мин за четене

 

Neue Liebe

Heinrich Heine


In Dem Mondenschein Im Walde

sah ich jüngst die Elfen reiten,

ihre Hornen hoert ich klingen,

ihre Gloecklein hoert ich, laeuten.


Ihre weissen Roesslein trugen

 goldnes Hirschgeweih und flogen

rasch dahin; wie wilde Schwaene

kam es durch die Luft gezogen.


Laechelnd nickte mir die Koenigin,

laechelnd, im Vorueberreiten.
Galt das meiner neuen Liebe?

Oder soll es Tod bedeuten?


 

Нова любов

Хайнрих Хайне

 

В светлината на луната

елфи зърнах сред гората.

Яздеха.  Навред ехтяха

рогове, камбани пяха.

 

А конете им чудати –

бели със рога от злато,

отлетяха  бързо – диви

лебеди в небето сиво.

 

Елфската кралица литна

покрай мен и се усмихна.

За любов ли ми нерече

или смърт? Не зная вече.

 

 

¿Quieres leer más?

Únete a nuestra comunidad para obtener acceso completo a todas las obras y funciones.

© Нели Господинова Todos los derechos reservados

Comentarios

Comentarios

Selección del editor

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...