Feb 18, 2015, 6:01 PM

Heinrich Heine Neue Liebe / Хайнрих Хайне Нова любов

1.9K 0 5
1 min reading

 

Neue Liebe

Heinrich Heine


In Dem Mondenschein Im Walde

sah ich jüngst die Elfen reiten,

ihre Hornen hoert ich klingen,

ihre Gloecklein hoert ich, laeuten.


Ihre weissen Roesslein trugen

 goldnes Hirschgeweih und flogen

rasch dahin; wie wilde Schwaene

kam es durch die Luft gezogen.


Laechelnd nickte mir die Koenigin,

laechelnd, im Vorueberreiten.
Galt das meiner neuen Liebe?

Oder soll es Tod bedeuten?


 

Нова любов

Хайнрих Хайне

 

В светлината на луната

елфи зърнах сред гората.

Яздеха.  Навред ехтяха

рогове, камбани пяха.

 

А конете им чудати –

бели със рога от злато,

отлетяха  бързо – диви

лебеди в небето сиво.

 

Елфската кралица литна

покрай мен и се усмихна.

За любов ли ми нерече

или смърт? Не зная вече.

 

 

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Нели Господинова All rights reserved.

Comments

Comments

Editor's choice

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...