СЕДМА СТЕПЕН НА ПРОЛЕТТА
(Превод от хърватски)
Ние не сме холивудски притоци от банкноти.
За нас няма да снимат филм. Никога!
Никой нас няма да ни провокира
в призванията на киното.
Любовта не е фондова борса за награда,
нито пък ние сме опитни брокери.
Тези песни са посветени за теб –
единствената ценност на хартия,
която мога да ти подаря.
Подозирам, че това не крие тайна усмивка
от любопитните продавачи на автобусни билети.
Подписването на всяко начало на перона
са фойерверки в зениците.
Говорих му така в една пролет,
и в най-близките две реки се излях,
пътувайки към далечните морета,
в които просто всеки мой кичур
ще плава мирославно по ненаписаните чудеса.
Оттогава от всичките океани аз пия,
за да утоля жаждата за разстояния;
всичките песни изгорих,
за да намеря безименната птица от пепелта,
и оставих пролетта още да пее за нас така,
както никой никога не е…, така че всичките мои мечти
и всичките ми големи слова от усмихнатия буквар Са,
както никой никога не е…
SEDMI STEPEN PROLJEĆA
Autor: Sanja Radulović, B. i H.
Mi nismo holivudska pritoka novčanicama.
O nama neće snimiti film. Nikada.
Niko se zbog nas neće gurati
u bioskopskim redovima.
Ljubav nije berzansko polje nagrada.
Ni mi nismo iskusni brokeri.
Ove pjesme posvećene tebi
jedine su hartije od vrijednosti
koje ti mogu darovati.
Slutim da zbog toga ne kriješ tajnu osmijeha
od radoznalih prodavača voznih karata
potpisujući svaki početak perona
vatrometom u zjenicama.
Govorila sam mu tako jednog proljeća,
i u najbližu rijeku se dvostruko izlila
putujući ka dalekim morima
u kojima će baš svaki čuperak
biti miroslavljevo plav po nepisanim čudima.
Od tada, sve sam okeane popila
da ugasim žeđ za daljinama
sve pjesme spalila
da pronađem bezimenu pticu iz pepela,
a ostavljeno proljeće je i dalje pjevalo (o) nama
kao niko nikada, tako mi svih sanjara
i svih velikih slova S iz nasmijanog bukvara.
Kao niko nikada...
© Латинка-Златна Todos los derechos reservados