1 341 резултата
Ostinato *
Всеки миг мисля само едно:
„Искам да бъда с теб!”.
Вътре в мене прораства зърно –
и ...
  1138 
La mort d'une libellule,
par Anatole France
Смъртта на едно водно конче,
от Анатол Франс
Sous les branches de saule en la vase baignées ...
  2480  12 
Живодар Душков
Обичам те...
Триптих
1.
Изтрий, море, следите ми по пясъка – ...
  1816 
Живодар Душков
Стриптийзьор
Тук няма никакви кулиси,
ни мазансцен, нито декор.
Пред вас застанал съм зависим - ...
  921 
Слънчев лъч зад клони трепна,
блесна утринна роса.
Нещо вятърът прошепна,
люшна сънни дървеса,
пламнаха червени краски, ...
  1016 
Бог Купидон задряма на поляна
и факелът му, палещ безпощаден
любовен плам, девица на Диана
открадна и захвърли в ручей хладен.
Водата взе свещената му жар ...
  1184 
Бог Купидон, потънал в сън, изпусна
пламтящия си факел, палещ страст и
рой нимфи целомъдрени, изкусно
стаили се от неговата власт и
магия го видя. Една от тях – ...
  1454 
Успехът най е сладък,
ако не си успявал:
измъчва ли те жажда -
нектара оценяваш.
Войникът, който днес ...
  2035  10 
HEINZ KALAU Ich liebe dich
Ich liebe dich
heisst auch:
Komm,
schlaf mit mir. ...
  2209 
HEINZ KALAU Wenn du nicht da bist
Wenn du nicht da bist,
hab ich noch immer,
was du gesagt hast
und dein Gesicht. ...
  1625 
HEINZ KALAU Sommerlied
Durch deine Haare seh ich den Himmel scheinen.
Auf deiner Haut liegt Sonne, und der See
hat zwischen deinen braunen Armen Wellen,
und rings um deinen nackten Fuss ist Klee. ...
  1320 
* * *
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,
И звезда с звездою говорит. ...
  2790  16 
HEINZ KALAU Fragen
Ach, er hatte sie so viel zu fragen,
als sie endlich vor ihm stand.
Da hat sie die Augen aufgeschlagen,
hat gelaechelt, nahm ihn bei der Hand. ...
  1287 
HEINZ KALAU Du gehst
Es war so,
dass ich dich suchen musste.
Es war so,
dass ich dich finden musste. ...
  1275 
Нявга в късна нощ унило, горест и печал стаила,
над писания без сили клюмах уморено пак –
в този миг на сънна скука в стаята отекна звук и
осъзнах, че някой чука вън пред моя вход сред мрак.
„Някой пътник, няма как – рекох – чука вън сред мрак. ...
  1911 
HEINZ KALAU Und allein
Zwischen Tieren sind wir jetzt schon Fremde.
Zwischen Graesern, zwischen Baeumen auch.
Fremd ist uns der Erdgeruch der Moose.
Uns verwirrt der Wind. Des Regens Hauch. ...
  1268 
Пей, запей! С прокълната китара
твоите пръсти танцуват във кръг.
Упоени да пием в забрава,
мой единствен, приятелю скъп.
Не поглеждай към нейната гривна, ...
  3442 
Heinz Kalau Zaertlichkeiten
Etwas fuer sich
und den anderen tun.
In einem - zugleich.
Schoenste der Zaertlichkeiten, ...
  1333 
HEINZ KALAU Die Verhaeltnisse
Die Verhaeltnisse,
in denen du
nichts Neues ueber dich erfaehrst,
die Verhaeltnisse, ...
  1269 
HEINZ KALAU
Mahnung an C.
Geh sorgsam mit dir um,
dich kann`s nur einmal geben
und auch nur kurz - ...
  1235 
ПОРТРЕТ
Николай ГУМИЛЁВ
ПОРТРЕТ
Николай ГУМИЛЬОВ
Лишь чёрный бархат, на котором ...
  1896 
Парфюмът
Живеят, сладко опити от нега
лавандула, жасмин, хризантема и рози.
По поляните пъстри, под юнската жега
не щат и да чуят за унили прогнози. ...
  1234 
I LIVED WITH A BLIND MAN ЖИВЯХ С ЕДИН СЛЕПЕЦ
I lived Живях
with a blind man. с един слепец.
It wasn’t easy, you see. Не беше лесно.
Someone Някой ...
  1586 
***
Страница под твоето перо,
бяла, тиха, всичко ще приема
и ще пазя твоето добро,
ще го върна после в друго време. ...
  1676 
Ребята, напишите мне письмо
Братлета, напишете ми писмо
Мой первый срок я выдержать не смог, -
Мне год добавят, может быть - четыре...
Ребята, напишите мне письмо: ...
  3624  22 
Свири, цигуларю, по тънките струни,
после мажорно, но в унисон...
Излей го във ноти светът ни подлунен!
Накарай да цвили врания кон!
Пак, по роса, сълза пих от длани... ...
  1397 
Ти си моето огледало.
Аз съм твоето отражение.
Нашето сходство сакрално
е във всяко малко движение.
Нашето сходство е сливане. ...
  1473 
Научих се на мъдър, прост живот,
небето гледам със молитва в Бога
и бродя пред вечеря с бавен ход,
за да потисна празната тревога.
В дола кога зашушне репей тих ...
  2672 
Днес си замислена, като хартия,
бяла и чиста, без гостенин - стих.
Как да те будя?! Как да те пия
сладко - заспала в среднощното Тихо?!
Изгърмя, изтрещя и се скъса Небето. ...
  1442 
Подражание на Спенсър
Превод: Красимир Тенев
Напусна своя източен дворец
денят, обходи свода и накладе
на хълма морав пламъчен венец. ...
  1936  18 
Честит 30-ти септември на всички преводачи!
La Belette entrée dans un Grenier,
par Jean de la Fontaine Невестулката в хамбара,
от Жан дьо Лафонтен
Damoiselle Belette, au corps long et flouet, ...
  2876 
Когато виждам колко съвършенство
съдържа всичко що расте, но миг
е само то... под звездното регентство
на сцената световна всеки лик,
че чезне в нищо, че човек множи се ...
  1403 
Да, времето създава с нежен труд
прекрасни кадри, чрез които ражда
живот в очите, но – тиранин луд,
то сетне без остатък ги изяжда.
Защото то без отдих дните летни ...
  1380 
Самотно ветроход белее
в мъгла сред синия безкрай!...
В далечен край за що копнее?
Какво захвърли в роден край?...
Вълни играят – вятър плиска, ...
  1662 
Мой старый друг! Я рада встрече...
/Галина Высоцкая/
Ех, стари друже! Пак те срещам...
/Галина Висоцка/
Мой старый друг! Я рада встрече... ...
  1722 
Понякога
Понякога рано е, някога-късно,
а някога виждаш-вратата си сбъркал.
Напразно тук чукаш и чакаш да минеш
и влезеш във залива с двата делфина- ...
  1730 
Словно пролилось из рая с Божьего стола, –
Каплей мёда воссияли нынче купола.
Блещут, миру отражая Светлую Любовь,
Бьётся радостною вестью звон колоколов.
Свет Божественный струится с высоты Небес – ...
  1429 
Ръкавицата в този дуел (а не дует!) беше хвърлена от дамата -- какво да се прави, времената са такива. Излишно е да казвате кой превод по ви е харесал, на нас ни е ясно, че безкрайно големи величини не могат да се сравняват.
Историята ни задължава да ви запознаем и с превода на Георги Рупчев, публик ...
  2760  23 
Сънят ресници не притваря –
разбит в тревоги и копнеж.
А виж – на масата догаря,
топи се лоената свещ.
Знам, няма чудеса, но чакам ...
  3407 
Тамара
Превод: Красимир Тенев
Там, Терек където се скрива
в пастта на Дарял сред мъгла,
чернеела кула старинна, ...
  3418  15 
Предложения
: ??:??