11 мар. 2017 г., 11:51

Гори ми сърцето, запалено то е - Леся Украинка

1.6K 0 0
1 мин за четене

Леся Українка - «Горить моє серце, його запалила…»

 

Превод от украински език:

Мария Шандуркова

 

ГОРИ МИ СЪРЦЕТО, ЗАПАЛЕНО ТО Е...

 

Гори ми сърцето, запалено то е

от искра гореща, потънало в жар.

Защо ли не плача? И сълзи не лея,

с тях страшния огън да потуша?

 

Душата ми плаче, душата се къса,

сълзи не текат като буен поток,

не стигат в очите ми сълзите, те са

сушили копнежа във огън жесток.
 

Как искам да ида в полето на воля

и ничком да падна на влажната пръст,

и тъй да ридая, до звездни покои,

потресени хора край мен да се спрат.

 

Превод : 22.02.2017 г.

 

Оригинал:

 

«Горить моє серце, його запалила…»

 

Горить моє серце, його запалила

Гаряча іскра палкого жалю.

Чому ж я не плачу? Рясними сльозами

Чому я страшного вогню не заллю?

 

Душа моя плаче, душа моя рветься,

Та сльози не ринуть потоком буйним,

Мені до очей не доходять ті сльози,

Бо сушить їх туга вогнем запальним.

 

Хотіла б я вийти у чистеє поле,

Припасти лицем до сирої землі

І так заридати, щоб зорі почули,

Щоб люди вжахнулись на сльози мої.


 

Хотите прочитать больше?

Присоединяйтесь к нашему сообществу, чтобы получить полный доступ ко всем произведениям и функциям.

© Мария Шандуркова Все права защищены

Комментарии

Комментарии

Выбор редактора

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...