29 нояб. 2016 г., 16:41

Обида

1.2K 0 0

Есфир Алхазова 

 

На любовта ми дадохте криле,

а после – чужд – следяхте отдалеч

как аз глава навеждах и притичвах

сподиряна от погледи критични.

Обидите стрелите си във мен забиха,

сърцето ми със ледена кора обвиха.

 

Перевод на болгарский язык Живодар Душков

 

Эсфирь Алхазова

Обида

                

Полет любви Вы мне давали.

Затем бездушно наблюдали;

Как я склонилась головой

Под взглядсуровый и чужой!

Летели стрелы, сквозь туман – улыбки,

И от обиды в сердце застывали льдинки.

 

     

Хотите прочитать больше?

Присоединяйтесь к нашему сообществу, чтобы получить полный доступ ко всем произведениям и функциям.

© Живодар Душков Все права защищены

Комментарии

Комментарии

Выбор редактора

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...