27 нояб. 2016 г., 23:41  

Престолонаследническо ехо - (Safer Grbić, B. i H.) 

  Переводы » Поэзия
1008 0 0
1 мин за четене

(превод от босненски)

От капка мастило
се роди невидим свят,
който крещи, вика и реве,
който не се удържа –
от боевете не се страхува,
нито от мечовете на войната.

Объркване на земята сториха –
небето над небето гори.

Край мене много бързо
потоци от кръв текат
над земятa (паметникът на скръбта).

Ръката от глина
може ли да го опише?

Опитвам се с писалката да отразя събитието, но
тялото ù извика игра
и всички невидими с нея танцуват
около мене, говорят ми думи –
моята писалка песни твори
дума по дума!

Като мъртва жена танцува,
като мъртва жена,
като мъртва
без писмо ме създава.

Без писмо.



PRIJESTOLONASLJEDNIKOVIĆKI EHO

Autor: Safer Grbić, B. i H.

Iz kaplje tinte
Svijet nevidljiv se rodi
što kriče, viče i urliče
što ne stoji –
boja se ne boji
niti sablje ratne

Pometnju na zemlji stvoriše –
nebo nad nebom gori

Protok krvne krvi plovi
nad zemljom (spomenikom tuge)
k meni, ravno hrli

Ruka od ilovače
što zapisati može (?)

Pokušavam perom zacrtati slijed, ali
Njezino tijelo igru zove
i svi nevidljivi s Njome plešu
oko mene riječi zbore
mojim perom pjesmu tvore
riječ za riječju

Kao mrtva žena pleše
kao mrtva žena
kao mrtva
bez slova me stvori

Bez slova

© Латинка-Златна Все права защищены

Автор запретил голосование.
Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??