Александър Блок
Превод: Мария Шандуркова
***
Прозвънна лък. И облак душен
се спря над нас. А славей пя
в съня ни там. И в мен се сгуши
снагата твоя и замря...
Не славей бе – цигулка свири,
тъй струна скъсана една
прозвънва и ридае, вие
на пролет в горска тишина...
В плача на звуците прекъснат
завихри бурята през май...
Ръце уплашено се търсят,
в очите пламъкът сияй...
14 май 1914 г.
Превод: май 2015 г.
***
Смычок запел. И облак душный
Над нами встал. И соловьи
Приснились нам. И стан послушный
Скользнул в объятия мои...
Не соловей - то скрипка пела,
Когда ж оборвалась струна,
Кругом рыдала и звенела,
Как в вешней роще, тишина...
Как там, в рыдающие звуки
Вступала майская гроза...
Пугливые сближались руки,
И жгли смеженные глаза...
14 мая 1914
© Мария Шандуркова Все права защищены