29 апр. 2008 г., 19:37

SILHOUETTEN 

  Переводы » Поэзия
954 0 4
2 мин за четене


SILHOUETTEN



Die Schatten der Erinnerung umarmend,


wir lauschen Silhouetten- Sünder weinen.


Die Endlosigkeit ist Schwäche,


weil alle Blumen


in Schönheit sterben.


Die Unsterblichkeit ist Hoffnung


der nicht erschaffenen Ewigkeit,


oder nur arme Unmöglichkeit

 

des unbedachten Enthusiasmus?!

 


 

 

Свободен превод от

силуети – ЧАР

 


в сенките на спомени

прегърнати

дочуваме как силуети

плачат

безкрайността е тяхна слабост

безсмъртието е надежда

защото всяко цвете

умира в красота

с недостижима вечност

и крехка невъзможност

на безразсъдния ентусиазъм

© Чавдар Кунчев Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??