29.04.2008 г., 19:37

SILHOUETTEN

1.2K 0 4
1 мин за четене


SILHOUETTEN



Die Schatten der Erinnerung umarmend,


wir lauschen Silhouetten- Sünder weinen.


Die Endlosigkeit ist Schwäche,


weil alle Blumen


in Schönheit sterben.


Die Unsterblichkeit ist Hoffnung


der nicht erschaffenen Ewigkeit,


oder nur arme Unmöglichkeit

 

des unbedachten Enthusiasmus?!

 


 

 

Свободен превод от

силуети – ЧАР

 


в сенките на спомени

прегърнати

дочуваме как силуети

плачат

безкрайността е тяхна слабост

безсмъртието е надежда

защото всяко цвете

умира в красота

с недостижима вечност

и крехка невъзможност

на безразсъдния ентусиазъм

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Чавдар Кунчев Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...