31 янв. 2011 г., 22:36

Un maraton a solas / Самотен маратон 

  Переводы » Поэзия, с испанского
2635 0 11
2 мин за четене
Un maratón a solas Самотен маратон
¿Te vas ya, no? Quizás lo he merecido. Тръгна ли си?Май си го заслужих.
Es negro mi caballo. No es blanco. Конят ми е черен, не е бял.
Ser príncipe azul no he querido. Принц не станах. Пък и нямах нужда.
Había tenido este sueño antes. Тоя сън бях вече преживял.
Creías solo tú que yo podía Само ти си вярваше, че мога
mezclar el agua con el fuego vivo планини да местя всеки ден
y mover una montaña cada día... и водата да я смесвам с огън...
Y yo era un chico muy sencillo. А пък аз си бях обикновен.
¿Pero porqué has hecho de mi vida Но защо света ми преобърна,
un dédalo revuelto, embrollado? като сбъркан път във лабиринт?
Querías verlo todo enseguida Искаше във всичко да надзърнеш. ...

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Петя Божилова Все права защищены

Предложения
: ??:??