14 сент. 2004 г., 17:51

Uriah Heep - Rain

5.7K 0 2
1 мин за четене

Преводът е съобразен с мелодията на песента.

Навънка вали -
това не е рядко
и чувствата ми
стават мрачни.
Ти би казала:
изчезват облаците
от твоите дни
и идват при мен.
Сега в мен вали,
това е тъй срамно -
че случва се с мен,
мъж щастлив.
Защо уби
цялото ми време?
Светът е твой,
но аз съм си мой!
Дъжд, дъжд, дъжд
в мойте сълзи,
мерещ внимателно
годините ми.
Срам, срам, срам
във моя ум!
Виж що ми ти
причини!


Оригинален текст:

It\'s raining outside
But that\'s not unusual
But the way that I\'m feeling
Is becoming usual
I guess you could say
The clouds are moving away
Away from your days and into mine
Now it\'s raining inside
It\'s kind of a shame
And it\'s getting to me, a happy man
Why should you want to
Waste all my time
The world is yours but I am mine
Rain, rain, rain in my tears
Measuring carefully my years
Shame, shame, shame in my mind
See what you\'ve done to my life

Хотите прочитать больше?

Присоединяйтесь к нашему сообществу, чтобы получить полный доступ ко всем произведениям и функциям.

© Атанас Димитров Все права защищены

Комментарии

Комментарии

  • Май не е случайно, че никът ти е същият като заглавието на една друга песен на "Юрая"?
  • И аз се радвам, че музикалните ни вкусове съвпадат в случая. След време ще постна още един готов превод - на "I've still got the blues" на Гари Мур. Може би тя също ти е любима?!

Выбор редактора

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...