Есфир Алхазова
С теб на „Ви” си говорим отдавна.
Шапка сваляш при нашите срещи,
отговарям усмихнато-хладна.
А пък някога – в нощи горещи
славей трели над нас бе разпръсвал
и за нас бе луната сияла...
Януари – със сънища къси,
но след тях февруарска раздяла...
Вместо пролетен лъх – мраз сковаващ,
отчуждаващо „Ви” и... забрава...
Нека има свой шанс любовта ни!
Нека бяга гордостта ни встрани!
А сърцето – несрастваща рана,
чака твоя зов „При мен се върни!”.
Перевод на болгарский язык
Живодар Душков
Эсфир Алхазова
К ***
Мы с тобою давно уж на Вы!
Снимаешь ты шляпу при встрече;
Мой легкий поклон головы.
А были одеты в белом сады
И пел соловей на рассвете.
Радугой в небе играли огни
Счастьем согреты январьские дни.
Зачем же февральские окна весны
Горечь разлуки нас принесли?
Мы с тобою давно уж на Вы!
Продлить бы любовный романс?
Да гордост не даст - нам тот шанс!
Но с губ твоих слетает вдруг:
Вернись, мой нежный друг!
© Живодар Душков Всички права запазени