24.07.2018 г., 23:19

Безплодни часове - Янош Арани

1K 1 0

 

Взирам се в нощта всевластна.

Спи земята в сенки. Сам съм.

И като комети звездни                        

мислите прииждат, чезнат.

 

На сапунени мехури         

се роят в небесна буря:                 

блясък - и топят се мигом,

без доникъде да стигнат.

 

 

Arany János

 

Meddő órán

 

Belenézek a nagy éjszakába,

Alszik a föld, maga árnékába`;

Itt vagy amott csillagok röppennek:

Gondolatim is úgy jönnek-mennek.

 

Gondolatom szappanbuboréki

Csillogók, mint odafenn az égi:

De töredék mindkettőnek utja –

Mind szétpattan, mielőtt megfutja.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Мария Димитрова Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...