12.11.2011 г., 15:10

Хайнц Калау Когато не си тук

1.9K 0 1
1 мин за четене

HEINZ KALAU  Wenn du nicht da bist

 

Wenn du nicht da bist,

hab ich noch immer,

was du gesagt hast

und dein Gesicht.

 

Von deinen Worten

behalt ich am laengsten

die leisen.

Fast ihren Klang nur,

das Streicheln.

Dann sind da solche,

die weh tun,

schwer zu vergessen.

 

ХАЙНЦ КАЛАУ Когато не си тук


Когато не си тук,

все още помня

изреченото от теб

и лицето ти.


От твоите думи

най-дълго пазя

тихите.

Почти само звука им,

милувката.

Трудно забравям

тогава,

тези, които раняват.


 

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Нина Чилиянска Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...